Lettre de Timaios, employé de l’administration centrale du domaine d’Appianus, à Héroninos, chargé d’un des domaines d’Appianus, pour lui réclamer du blé qu’il tarde à envoyer. Dans la marge de gauche, se lisent, verticalement et dans une autre écriture, deux vers d'Homère, Théadelphie, 249-268.
Écriture : le document présente deux styles distincts. La lettre est écrite dans une cursive penchée, les deux vers d'Homère dans une majuscule de librairie droite. L'analyse paléographique montre qu'on a affaire à une seule et même main, formée à la copie des textes littéraires et ainsi capable de s'exprimer en différents styles.
Bibl. : J.-L. Fournet, « Homère et les papyrus non littéraires : le poète dans le contexte de ses lecteurs », dans I Papiri Omerici, Atti del convegno internazionale di studi, Firenze, 9-10 giugno 2011, éd. G. Bastianini et A. Casanova, Florence, 2012, p. 141-142.
Transcrivez le texte sans accent ni majuscule.
φιλ(τατωι) χαιρειν
καν νυν καιρον εχεις α-
ναπεμψαι η τα σιταρια
η την τιμην και μα-
θετω ο κιοτ’ οτι εαν μη
δη τον αλλον σακκον η α-
νελθη και το κατ’ αυτον εν-
θη στρατιωτης κατερχετε
επ’ αυτον αλλα παντως α-
ναπεμψον αυτα ερρωσθαι
σε ευχομαι
Draw a rectangle directly on the document image to show the part of the image to transcribe (e.g. draw a rectangle around a character or word).
To begin drawing click in the top left corner of the part and drag your cursor to the bottom right corner of the part. If you make a mistake simply start drawing the rectangle again (the old rectangle will be automatically deleted).